BRIAN MOSSOP REVISING AND EDITING FOR TRANSLATORS PDF

Revising and Editing for Translators (Translation Practices Explained) [Brian Mossop] on *FREE* shipping on qualifying offers. Revising and. Mossop, Brian (). Revising and Editing for Translators. Oxon & New York: Routledge, pp. , £ ISBN: Revising and Editing for Translators – CRC Press Book. Brian Mossop students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing.

Author: Kajijar Fenrigis
Country: Central African Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 7 August 2008
Pages: 17
PDF File Size: 11.8 Mb
ePub File Size: 4.33 Mb
ISBN: 137-4-81797-369-3
Downloads: 22591
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Karg

Revising and editing for translators – Brian Mossop – Google Books

Revising and editing for translators Brian Mossop Snippet view – Revising is this same task applied to draft translations. Degrees of Revision Appendix 1 Summary of Revision Ideas.

Researching Language and Social Media. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame.

Revising and Editing for Translators – CRC Press Book

Home Revising and Editing for Translators. My library Help Advanced Book Search. Business Phrases for Professionals.

How to Write a Better Thesis. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous moszop examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes. Product pricing will be adjusted to match the corresponding currency. Scientific and Technical Translation Explained.

Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership.

Sincehe has also been teaching revision, scientific translation, translation theory and translation into the second language at the York University School of Translation.

  ARON NIMZOWITSCH ON THE ROAD TO CHESS MASTERY PDF

Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment.

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to ajd the work of others.

Join Kobo & start eReading today

Exclusive web offer for individuals. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership.

It could be through conference attendance, group discussion or directed reading to name just a few examples.

Working with Written Discourse. The Revision Parameters We appreciate your feedback. Add to Wish List. Please review your cart. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. Table of Contents 1. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership.

The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes. Please accept our apologies for any inconvenience this may cause. Account Options Sign in.

Sincehe has also been teaching revision, scientific translation, translation theory and translation into the second language at the York University School of Translation.

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation. Description Table of Contents Author s Bio. Item s unavailable for purchase.

  INTRODUCTION TO BLACK STUDIES MAULANA KARENGA PDF

The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes. Appendix 5 Revising and Editing Vocabulary. Editing is understood as making corrections How to write a translatorss review.

Revising and Editing for Translators

The Bookshelf application offers access: The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in trans,ators they work. Ratings and Reviews 1 1 star ratings 1 reviews. Summary Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others.

Stories and Social Media. Writing a Dissertation For Dummies. Close Report a review At Kobo, we try to ensure that published reviews do not contain rude or profane language, spoilers, or any of our reviewer’s personal information. The country you have selected will result in the following: Appendix 6 Empirical Research on Revision. February 5, Imprint: Appendix 4 Sample Unilingual Rereading. Writing for Academic Success. Chi ama i libri sceglie Kobo e inMondadori. Revising and Editing for Translators.